One of the difficulties in setting up this blog was linguistic. Other difficulties included using Blogger, not engaging with social media, and something I ate.
Posting writing advice was as far as I managed to crawl. The fiction eluded me. Or...the fiction eluded my blog. That's why I took the blog down.
If I'd managed to write a story, the blog would've stayed. Now the blog is back, with the barest scrap of fiction on it, I'll continue.
With what, though? The snippet from Moisturisen is in English. I intended to write stories in Scots. Any tartanry here is ironic. I'd be making my own words up.
Or, at least, my own punctuation.
Therrr'd be mair shoartbreid consumed in rah writin', than wad abide in rah tales themsel'.
Onywey, ah'm strugglin' tae wrrrite onyhin'.
And I wonder if I should place two apostrophes in ony'hin'. Or should I write onythin' as an alternative?
Naval tradition dictates that it is acceptable to create words with two or more apostrophes. Outside that peculiar law of the sea, we're back on land - and shaky ground it be.
Forby that, here's mebbe a wee idea o' a buik coverrr. Mebbe aye, mebbe naw.
No comments:
Post a Comment